El éxito de los temas en español de Bon Jovi

La banda ha adaptado al español diversos temas de su discografía
Bon Jovi in concert
©BAUER-GRIFFIN.COM

Tiempo de lectura: 2’

Cuando un grupo cosecha mucho éxito y fans en un determinado lugar durante prácticamente toda su carrera, al final dicho grupo se siente obligado en cierto modo a ofrecer un regalo como muestra de agradecimiento. Por ello, son muchas las bandas que deciden hacer versiones de sus canciones al idioma materno de sus más fervientes seguidores.

Ha sido el caso de Bon Jovi, una formación que, aunque triunfa en todo el mundo, tiene una gran legión de fans en Latinoamérica. Por esta razón decidieron incluir en las versiones latinoamericanas y españolas de su quinto álbum de estudio, ‘Keep The Faith’ (1992), una interpretación alternativa de la balada “Bed Of Roses”, que se tradujo al español como “Cama de rosas”. Desde luego, fue una muy buena decisión, ya que dicha adaptación logró muy buenas posiciones en las listas españolas de éxitos. A día de hoy, los estadounidenses siguen incluyendo el estribillo en español en sus conciertos, tal y como hicieron en el Wanda Metropolitano de Madrid el pasado julio. 

Tras la buena acogida de la primera canción en castellano, decidieron repetir la fórmula años más tarde, incluyendo en ‘These Days’ (1995), su sexto trabajo, una versión adaptada al español de “This Ain’t A Love Song”. Jon Bon Jovi, Richie Sambora y Desmond Child fueron los encargados de componer la letra en español de la que llevaría por nombre “Como yo nadie te ha amado”. 

Esta canción, al igual que su predecesora, tuvo muy buenas críticas. Alcanzó el puesto número 1 en las principales listas de Latinoamérica, sobre todo en aquellos lugares en los que fue lanzada sola, sin la versión original en inglés. Sin embargo, se quedó en el número 2 en los países en los que se publicaron simultáneamente como sencillos tanto la original como la adaptación. 

Aunque ambas reflexionan sobre un amor perdido, y al contrario de lo que sucede con la anterior, “Como yo nadie te ha amado” no es una traducción literal del inglés, puesto que la letra es distinta, compartiendo solo la música. Y tú, ¿con qué versión te quedas? 

RockFM