"Jump" de Van Halen: ¿de qué habla realmente la canción?

Las cosas no siempre son lo que parecen. Y menos las letras de las canciones. Descubre qué significa y de dónde viene "Jump", de Van Halen
ctv-pib-david-lee-roth-jump

 

RockFM

Locutora RockFM

Tiempo de lectura: 2’

Corría el año 1981 cuando Eddie Van Halen comenzó a sentirse entado por los sintetizadores. Compuso una melodía, pero fue descartada de manera unánime por el resto de los integrantes de Van Halen

Tuvieron que pasar dos años para que Ted Templeman, productor discográfico, le sugiriera a David Lee Roth ponerle letra a esa canción que nunca habían utilizado. De pronto, David se acordó de la noticia que vio en el telediario el día anterior: un hombre se encontraba en la azotea de una de las Arco Towes de Los Ángeles y amenazaba con tirarse para quitarse la vida. 

Todos los que estaban allí le gritaban que no lo hiciera, pero la cabecita de David Lee Roth hizo de las suyas y le pareció que seguro que entre la multitud había alguien a quien le importaba un pepino si saltaba o no. Lo típico que piensas: "Seguro que a la mayoría de esta gente le da igual el destino de ese chiflado". Roth fue a más: "¿y si alguien le dijera: '¡salta, adelante!'?"

La idea de utilizar esa hipótesis para un tema no era muy apropiada como te podrás imaginar. Por eso, en lugar de hablar sobre un posible suicidio, decidieron orientar la letra a un tema de aceptación universal: el amor. 

Así, cuando David Lee Roth gritara "¡salta!" en realidad estaría animando a los más retraídos a luchar por lo que quieren, a conseguir a la persona que desean. Podría traducirse en un "lánzate, anímate". 

Y si tenías alguna duda de quién es el destinatario de la dedicatoria del tema por parte de David Lee Roth,  Benny "The Jet" Urquidez, se trata de su mentor en artes marciales. Véase sus logros en el videoclip de "Jump", uno de los más icónicos de la historia del rock: 

Letra original: 

I get up, and nothin' gets me down
You got it tough, I've seen the toughest around
And I know, baby, just how you feel
You got to roll with the punches and get to what's real

Ah, can't you see me standin' here
I got my back against the record machine
I ain't the worst that you've seen
Ah, can't you see what I mean?

Ah, might as well jump
(Jump)
Might as well jump
Go ahead an' jump (jump)
Go ahead and jump
Ow oh, hey you
Who said that?
Baby, how you been?
You say you don't know
You won't know until you begin

So can't ya see me standing here
I got my back against the record machine
I ain't the worst that you've seen
Ah, can't you see what I mean?

Ah, might as well jump
(Jump)
Go ahead and jump
Might as well jump (jump)
Go ahead and jump
Jump
Might as well jump (jump)
Go ahead and jump
Get it in, jump (jump)
Go ahead and jump

Jump
Jump
Jump
Jump

Traducción: 

Me levanto y nada me echa abajo.
Lo tienes crudo.
Me las he visto muy difíciles.
Y sé, nena, cómo te sientes.
Tienes que sobrevivir
y poner los pies en la tierra.

Estribillo 1:
¿No me ves aquí de pie?
Tengo la espalda apoyada en la máquina de discos.
No soy el peor que has conocido.
¿No sabes a qué me refiero?

Estribillo 2:
Deberías saltar. ¡Salta!
Deberías saltar.
Adelante, salta. ¡Salta!
Adelante, salta.

¡Eh, tú! ¿Quién ha dicho eso?
Nena, ¿cómo te ha ido?
Dices que no sabes,
que no sabrás hasta que empieces.

Estribillo 1
Estribillo 2 (dos veces)

¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta!

Marta Vázquez

RockFM